Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוי רעים מאבדים ומפצים את צאן מרעיתי נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
AY de los pastores que desperdician y derraman las ovejas de mi majada! dice Jehová.
English
King James Bible 1769
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
King James Bible 1611
Woe bee vnto the pastors that destroy and scatter the sheepe of my pasture, saith the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Woe to shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture, says Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
Wo to the shepherds destroying and scattering the sheep of my pasture! says Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
Wo to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe be to the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
Bishops Bible 1568
Wo vnto the shepheardes that destroy and scatter my flocke, saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Woe be vnto the pastors that destroy and scatter the sheepe of my pasture, saith the Lord.
The Great Bible 1539
Wo be vnto the shepherdes, that destroye, and scatre my flocke, sayeth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Wo be vnto the shepherdes, that destroye, and scatre my flocke, sayeth the Lorde.
Coverdale Bible 1535
Wo be vnto the shepherdes, that destroye, and scatre my flocke, saieth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
Wo to the scheepherdis, that scateren and to-drawen the floc of my lesewe, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely