Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יען אשׁר עזבני וינכרו את המקום הזה ויקטרו בו לאלהים אחרים אשׁר לא ידעום המה ואבותיהם ומלכי יהודה ומלאו את המקום הזה דם נקים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque me dejaron, y enajenaron este lugar, y ofrecieron en él perfumes á dioses ajenos, los cuales no habían ellos conocido, ni sus padres, ni los reyes de Judá; y llenaron este lugar de sangre de inocentes;
English
King James Bible 1769
Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
King James Bible 1611
Because they haue forsaken mee, and haue estranged this place, and haue burnt incense in it vnto other gods, whom neither they, nor their fathers haue knowen, nor the kings of Iudah, and haue filled this place with the blood of innocents.
Green's Literal Translation 1993
Because they have forsaken Me, and have made this place known, and have burned incense in it to other gods whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents.
Julia E. Smith Translation 1876
Because they forsook me and rejected this place, and they will burn incense in it to other gods which they knew them not, they and their fathers, and the kings of Judah; and they filled this place with the blood of the innocent ones.
Young's Literal Translation 1862
because that they have forsaken Me, and make known this place, and make perfume in it to other gods, that they knew not, they and their fathers, and the kings of Judah, and they have filled this place `with' innocent blood,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
Bishops Bible 1568
And that because they haue forsaken me, and vnhalowed this place, and haue offered in it vnto straunge gods, whom neither they, their fathers, nor the kynges of Iuda haue knowen: they haue filled this place also with the blood of innocentes
Geneva Bible 1560/1599
Because they haue forsaken me, and prophaned this place, and haue burnt incense in it vnto other gods, whome neyther they, nor their fathers haue knowen, nor the Kings of Iudah (they haue filled this place also with the blood of innocents,
The Great Bible 1539
And that because they haue forsaken me, and vnhalowed this place, & haue offred in it vnto straunge goddes: whome nether they, theyr fathers, ner the kynges of Iuda haue knowne. They haue fylled thys place also with the bloude of innocentes
Matthew's Bible 1537
And that because they haue forsaken me, and vnhalowed this place, and haue offred in it vnto straunge goddes: whome nether they, their fathers, ner the kynges of Iuda haue knowne. They haue fylled this place also with the bloude of innocentes,
Coverdale Bible 1535
And that because they haue forsake me, and vnhalowed this place, and haue offred in it vnto straunge goddes: who nether they, their fathers, ner the kinges off Iuda haue knowne. They haue filled this place also wt the bloude of innocentes,
Wycliffe Bible 1382
For thei han forsake me, and maad alien this place, and offriden sacrifices to alien goddis ther ynne, whiche thei, and the fadris of hem, and the kingis of Juda, knewen not; and thei filliden this place with the blood of innocentis,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely