Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 19:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואמרת שׁמעו דבר יהוה מלכי יהודה וישׁבי ירושׁלם כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל הנני מביא רעה על המקום הזה אשׁר כל שׁמעה תצלנה אזניו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dirás pues: Oid palabra de Jehová, oh reyes de Judá, y moradores de Jerusalem. Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo traigo mal sobre este lugar, tal que quien lo oyere, le retiñan los oídos.

 

English

King James Bible 1769

And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.

King James Bible 1611

And say, Heare ye the word of the Lord, O kings of Iudah, and inhabitants of Ierusalem; Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel; Behold, I will bring euill vpon this place, the which whosoeuer heareth, his eares shall tingle.

Green's Literal Translation 1993

And say, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem. So says Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring evil on this place by which all who hear it will have tingling ears.

Julia E. Smith Translation 1876

And say, Hear the word of Jehovah, ye kings of Judah, and ye dwelling n Jerusalem; Thus said Jehovah of armies, God of Israel: Behold me bringing evil upon this place, which every one hearing. it, their ears shall tingle.

Young's Literal Translation 1862

and hast said, Hear a word of Jehovah, ye kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem, Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: `Lo, I am bringing in evil on this place, at which the ears of every one who is hearing it do tingle,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, which whoever heareth, his ears shall tingle.

Bishops Bible 1568

And say thus vnto them, Heare the worde of the Lorde ye kinges of Iuda, and ye citezins of Hierusalem, thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: Beholde, I wyll bryng suche a plague vpon this place, that the eares of all that heare it shall glowe

Geneva Bible 1560/1599

And shalt say, Heare yee the worde of the Lord, O Kings of Iudah, and inhabitantes of Ierusalem, Thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Behold, I will bring a plague vpon this place, the which whosoeuer heareth, his eares shall tingle.

The Great Bible 1539

and saye thus vnto them. Heare the worde of the Lorde, ye kynges of Iuda, and ye cytesyns of Ierusalem. Thus sayeth the Lorde of Hostes the God of Israell: Beholde I wyll bring soche a plage vpon this place, that the eares of all that heare it shal glowe.

Matthew's Bible 1537

& saye thus vnto them: Heare the worde of the Lorde, ye kynges of Iuda, and ye cytesyns of Ierusalem: Thus sayeth the Lord of Hostes the God of Israel: Beholde, I will bring soche a plage vpon this place, that the eares of all that heare it, shall glowe.

Coverdale Bible 1535

and saye thus vnto them: Heare the worde of the LORDE, ye kinges of Iuda, ad ye citesyns of Ierusalem: Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Beholde, I will bringe soch a plage vpon this place, that ye eares of all that heare it, shal glowe.

Wycliffe Bible 1382

and thou schalt seie, Kyngis of Juda, and the dwelleris of Jerusalem, here ye the word of the Lord. The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal bringe in turment on this place, so that ech man that herith it, hise eeris tyngle.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely