Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 15:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אמר יהוה אם לא שׁרותך לטוב אם לוא הפגעתי בך בעת רעה ובעת צרה את האיב׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dijo Jehová: De cierto tus reliquias serán en bien; de cierto haré que el enemigo te salga á recibir en el tiempo trabajoso, y en el tiempo de angustia.

 

English

King James Bible 1769

The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

King James Bible 1611

The Lord said, Uerely it shall be well with thy remnant, verely I will cause the enemie to intreat thee well in the time of euill, and in the time of affliction.

Green's Literal Translation 1993

Jehovah said, Truly I will free you for good. Truly I will cause the enemy to entreat you in the time of evil and in the time of distress.

Julia E. Smith Translation 1876

Jehovah said, If to do well to thy remnant; if not, I caused the enemy in the time of evil and in time of straits to supplicate to thee.

Young's Literal Translation 1862

Jehovah said, Did I not direct thee for good? Did not I intercede for thee in a time of evil, And in a time of adversity, with the enemy?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to treat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

Bishops Bible 1568

And the Lord aunswered me, Ueryly thy remnaunt shall haue wealth: Come not I to thee when thou art in trouble, & helpe thee when thine enemie oppresseth thee

Geneva Bible 1560/1599

The Lord sayd, Surely thy remnant shall haue wealth: surely I will cause thine enemie to intreate thee in the time of trouble, and in the time of affliction.

The Great Bible 1539

And the Lorde answered me: Uerely thy remnaunte shall haue welthe. Come not I to the, when thou art in trouble: and helpe the, when thyne enemy oppresseth the?

Matthew's Bible 1537

And the Lorde answered me: Lede not I the then vnto good? Come not I to the, when thou art in trouble: & helpe the, when thyne enemye oppresseth the?

Coverdale Bible 1535

And ye LORDE answered me: Lede not I the then vnto good? Come not I to the, when thou art in trouble: and helpe ye, when thine enemie oppresseth the?

Wycliffe Bible 1382

No man bileue to me, if thi remenauntis be not in to good, if Y ranne not to thee in the tyme of turment, and in the tyme of tribulacioun and of anguysch, ayens the enemye.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely