Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 14:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

המאס מאסת את יהודה אם בציון געלה נפשׁך מדוע הכיתנו ואין לנו מרפא קוה לשׁלום ואין טוב ולעת מרפא והנה בעתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Has desechado enteramente á Judá? ¿ha aborrecido tu alma á Sión? ¿Por qué nos hiciste herir sin que nos quede cura? Esperamos paz, y no hubo bien; tiempo de cura, y he aquí turbación.

 

English

King James Bible 1769

Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!

King James Bible 1611

Hast thou vtterly reiected Iudah? hath thy soule loathed Zion? why hast thou smitten vs, and there is no healing for vs? we looked for peace, and there is no good, and for the time of healing, and behold trouble.

Green's Literal Translation 1993

Have You completely rejected Judah? Or has Your soul hated Zion? Why have You stricken us and no healing is for us? We looked for peace, but no good came ; and for a healing time, but, behold, terror!

Julia E. Smith Translation 1876

Rejecting, didst thou reject Judah? if thy soul abhorred in Zion? wherefore didst thou smite us, and no healing to us? waiting for peace, and no good; and for a time of healing, and behold terror.

Young's Literal Translation 1862

Hast Thou utterly rejected Judah? Zion hath Thy soul loathed? Wherefore hast Thou smitten us, And there is no healing to us? Looking for peace, and there is no good, And for a time of healing, and lo, terror.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? Why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!

Bishops Bible 1568

Hast thou then vtterly forsaken Iuda? Doest thou so abhorre Sion? Wherfore hast thou so plagued vs, that we can be healed no more? We loked for peace, and there commeth no good, for the tyme of health, and lo here is nothyng but trouble

Geneva Bible 1560/1599

Hast thou vtterly reiected Iudah, or hath thy soule abhorred Zion? why hast thou smitten vs, that we cannot be healed? Wee looked for peace, and there is no good, and for the time of health, and behold trouble.

The Great Bible 1539

Hast thou then vtterly forsaken Iuda? Dost thou so abhorre Syon? Or hast thou so plaged vs, that we can be healed nomore? We loked for peace, and there commeth no good: for the tyme of health, and lo, here is nothing but trouble.

Matthew's Bible 1537

Haste thou then vtterlye forsaken Iuda? (sayde I) Doest thou so abhorre Syon? Or hast thou so plaged vs, that we can be healed nomore? We loked for peace, and there commeth no good: for the tyme of health, and lo, here is nothynge but trouble:

Coverdale Bible 1535

Hast thou then vtterly forsaken Iuda? (sayde I) Dost thou so abhorre Sio? Or hast thou so plaged vs, that we can be healed nomore? We loked for peace, and there cometh no good: for the tyme of health, & lo, here is nothinge but trouble.

Wycliffe Bible 1382

Whether thou castynge awei hast cast awei Juda, ether thi soule hath wlatid Sion? whi therfor hast thou smyte vs, so that noon heelthe is? We abididen pees, and no good is; and we abididen time of heeling, and lo! disturbling is.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely