Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 13:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהי מקץ ימים רבים ויאמר יהוה אלי קום לך פרתה וקח משׁם את האזור אשׁר צויתיך לטמנו שׁם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y sucedió que al cabo de muchos días me dijo Jehová: Levántate, y ve al Eufrates, y toma de allí el cinto que te mandé escondieses allá.

 

English

King James Bible 1769

And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

King James Bible 1611

And it came to passe after many daies, that the Lord saide vnto me; Arise, goe to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commaunded thee to hide there.

Green's Literal Translation 1993

And it happened at the end of many days, Jehovah said to me, Rise up, go to Euphrates and take the band from there, which I commanded you to hide there.

Julia E. Smith Translation 1876

And it will be from the end of many days, and Jehovah will say to me, Rising, go to Euphrates, and take from thence the girdle which I commanded thee to hide it there.

Young's Literal Translation 1862

And it cometh to pass, at the end of many days, that Jehovah saith unto me, `Rise, go to Phrat, and take thence the girdle, that I commanded thee to hide there;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass after many days, that the LORD said to me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

Bishops Bible 1568

And it happened long after this, that the Lorde spake vnto me: Up, and get thee to Euphrates, & fetche the girdle from thence, which I commaunded thee to hyde there

Geneva Bible 1560/1599

And after many dayes, the Lord sayde vnto mee, Arise, goe towarde Perath, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

The Great Bible 1539

And it happened longe after this, that the Lorde spake vnto me. Up, & get the to Euphrates, and fet the breche from thence, which I commaunded the to hyde there.

Matthew's Bible 1537

And it happened longe after this, that the Lorde spake vnto me: Vp, and get the to Euphrates, and fet the breche from thence, which I commaunded the to hyde there.

Coverdale Bible 1535

And it happened longe after this, that the LORDE spake vnto me: Vp, and get the to Euphrates, and fet the breche from thence, which I commaunded the to hyde there.

Wycliffe Bible 1382

And it was don aftir ful many daies, the Lord seide to me, Rise thou, and go to Eufrates, and take fro thennus the brigirdil, whiche Y comaundide to thee, that thou schuldist hide it there.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely