Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואלך פרתה ואחפר ואקח את האזור מן המקום אשׁר טמנתיו שׁמה והנה נשׁחת האזור לא יצלח לכל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces fuí al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno.
English
King James Bible 1769
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
King James Bible 1611
Then I went to Euphrates and digged, and tooke the girdle from the place where I had hid it, and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Green's Literal Translation 1993
And I went to Euphrates and dug, and I took the band from the place, there where I had hidden it. And behold, the band was rotted! It was not useful for anything.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall go to Euphrates, and dig, and take the girdle from the place which I hid it there: and behold, the girdle was corrupted, it will not profit for anything.
Young's Literal Translation 1862
and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Bishops Bible 1568
Then went I to Euphrates, & digged vp, and toke the girdle from the place where I had hid it: and beholde, the girdle was corrupt, so that it was profitable for nothyng
Geneva Bible 1560/1599
Then went I to Perath, and digged, and tooke the girdle from the place where I had hid it, and behold, the girdle was corrupt, and was profitable for nothing.
The Great Bible 1539
Then went I to Euphrates, & dygged vp, & toke the breche from the place where I had hyd it: & beholde, the breche was corrupt, so that it was profitable for nothynge.
Matthew's Bible 1537
Then went I to Euphrates, & dygged vp, & toke the breche from the place where I had hyd it: & beholde, the breche was corrupt, so that it was profytable for nothinge.
Coverdale Bible 1535
Then went I to Euphrates, and digged vp, and toke the brech from the place where I had hyd it: and beholde, the brech was corrupte, so that it was profitable for nothinge.
Wycliffe Bible 1382
And Y yede to Eufrates, and diggide out, and Y took the breigirdil fro the place, where Y hadde hidde it; and lo! the breigirdil was rotun, so that it was not able to ony vss.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely