Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהוה צבאות שׁפט צדק בחן כליות ולב אראה נקמתך מהם כי אליך גליתי את ריבי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas, oh Jehová de los ejércitos, que juzgas justicia, que sondas los riñones y el corazón, vea yo tu venganza de ellos: porque á ti he descubierto mi causa.
English
King James Bible 1769
But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.
King James Bible 1611
But, O Lord of hostes, that iudgest righteously, that tryest the reines, and the heart; let me see thy vengeance on them, for vnto thee haue I reuealed my cause.
Green's Literal Translation 1993
But, O Jehovah of Hosts who judges with righteousness, who tries the reins and the heart, let me see Your vengeance on them. For to You I have laid open my cause.
Julia E. Smith Translation 1876
O Jehovah of armies, judging justice and trying the reins and the heart, I shall see thy vengeance from them, for to thee I uncovered my cause.
Young's Literal Translation 1862
And O Jehovah of Hosts, judging righteousness, Trying reins and heart, I do see Thy vengeance against them, For unto Thee I have revealed my cause.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for to thee have I revealed my cause.
Bishops Bible 1568
Therfore I wyll beseche thee nowe (O Lorde of hoastes) thou righteous iudge, thou that tryest the raynes and the heartes, let me see thee auenged of them: for vnto thee haue I committed my cause
Geneva Bible 1560/1599
But O Lord of hostes, that iudgest righteously, and triest the reines and the heart, let me see thy vengeance on them: for vnto thee haue I opened my cause.
The Great Bible 1539
Therfore, I will beseche the now (O Lord of hoostes) thou ryghteous iudge, thou that tryest the reynes & the hertes: lett me se the auenged of them, for vnto the haue I committed my cause.
Matthew's Bible 1537
Therfore I wyll beseche the now (O Lord of hostes) thou rightuous iudge, thou that tryest the reynes and the hertes: lett me se the aunged of them, for vnto the haue I committed my cause.
Coverdale Bible 1535
Therfore I will beseke the now (o LORDE of hoostes) thou rightuous iudge, thou that tryest the reynes and the hertes: let me se the auenged of them, for vnto the haue I committed my cause.
Wycliffe Bible 1382
But thou, Lord of oostis, that demest iustli, and preuest reynes and hertis, se Y thi veniaunce of hem; for to thee Y schewide my cause.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely