Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 9:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(9:7) חץ שׁוחט לשׁונם מרמה דבר בפיו שׁלום את רעהו ידבר ובקרבו ישׂים ארבו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.

 

English

King James Bible 1769

Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.

King James Bible 1611

Their tongue is as an arrowe shot out, it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his waite.

Green's Literal Translation 1993

Their tongue is a murdering arrow; it speaks deceit. One speaks peace with his neighbor with his mouth, but in his heart he sets his ambush.

Julia E. Smith Translation 1876

Their tongue a deadly arrow, speaking deceit; in his mouth he will speak peace to his neighbor, and be will lay his wait in his midst

Young's Literal Translation 1862

A slaughtering arrow `is' their tongue, Deceit it hath spoken in its mouth, Peace with its neighbour it speaketh, And in its heart it layeth its ambush,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in heart he layeth his wait.

Bishops Bible 1568

Their tongues are like sharpe arrowes to speake deceipt: with their mouth they speake peaceablie to their neighbour, but priuilie they lay wayte for hym

Geneva Bible 1560/1599

Their tongue is as an arow shot out, and speaketh deceite: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in his heart hee layeth waite for him.

The Great Bible 1539

Theyr tunges are lyke sharpe arowes, to speake dysceate. Wyth theyr mouth they speake peaceably to theyr neyghboure, but preuely they laye wayte for hym.

Matthew's Bible 1537

Their tunges are lyke sharpe arowes, to speake disceyte. Wyth theyr mouthe they speake peaceably to theyr neyghboure, but preuely they laye wayte for hym.

Coverdale Bible 1535

Their tunges are like sharpe arowes, to speake disceate. With their mouth they speake peaceably to their neghboure, but preuely they laye waite for him.

Wycliffe Bible 1382

The tunge of hem is an arowe woundynge, and spak gile; in his mouth he spekith pees with his frend, and priueli he settith tresouns to hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely