Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
על שׁבר בת עמי השׁברתי קדרתי שׁמה החזקתני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.
English
King James Bible 1769
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
King James Bible 1611
For the hurt of the daughter of my people am I hurt, I am blacke: astonishment hath taken hold on me.
Green's Literal Translation 1993
For the breaking of the daughter of my people, I am broken. I mourn; horror has taken hold on me.
Julia E. Smith Translation 1876
For the breaking of the daughter of my people was I broken; I was darkened; astonishment took hold of me.
Young's Literal Translation 1862
For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
Bishops Bible 1568
I am sore vexed, because of the hurt of my people, I am heauie and abashed
Geneva Bible 1560/1599
I am sore vexed for the hurt of ye daughter of my people: I am heauie, and astonishment hath taken me.
The Great Bible 1539
I am sore vexed, because of the hurte of my people. I am heuy & abashed,
Matthew's Bible 1537
I am sore vexed, because of the hurte of my people: I am heuye and abashed,
Coverdale Bible 1535
I am sore vexed, because of the hurte of my people: I am heuy and abashed,
Wycliffe Bible 1382
Y am turmentid, and sori on the sorewe of the douyter of my puple; astonying helde me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely