Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁמנו עשׁתו גם עברו דברי רע דין לא דנו דין יתום ויצליחו ומשׁפט אביונים לא שׁפטו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Engordaron y pusiéronse lustrosos, y sobrepujaron los hechos del malo: no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo hiciéronse prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron.
English
King James Bible 1769
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
King James Bible 1611
They are waxen fat, they shine: yea they ouerpasse the deedes of the wicked: they iudge not the cause, the cause of the fatherlesse, yet they prosper: and the right of the needy doe they not iudge.
Green's Literal Translation 1993
They have become fat; they shine. Yes, they pass over the deeds of the evil; they do not plead the cause, the cause of the orphan, that they may prosper. And they do not vindicate the right of the needy.
Julia E. Smith Translation 1876
They became fat, they shone: they passed over words of evil: they judged not judgment, the judgment of the orphan, and they will give success; and the judgment of the needy they judged not.
Young's Literal Translation 1862
They have been fat, they have shone, Yea, they have overpassed the acts of the evil, Judgment they have not judged, The judgment of the fatherless -- and they prosper, And the judgment of the needy they have not judged.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They have become fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
Bishops Bible 1568
Hereof are they fat and welthy, and are more mischieuous then any other: they minister not the lawe, they make no ende of the fatherlesse cause, yea and they prosper: yet they iudge not the poore according to equitie
Geneva Bible 1560/1599
They are waxen fat and shining: they doe ouerpasse the deedes of the wicked: they execute no iudgement, no not the iudgement of the fatherlesse: yet they prosper, though they execute no iudgement for the poore.
The Great Bible 1539
herof are they fat and welthy, and are more mischeuous then any other. They mynistre not the lawe, they make no ende of the fatherlesse cause, yea, and they prospere: yet they iudge not the poore accordynge to equytie.
Matthew's Bible 1537
hereof are they fat and welthy, and are runne awaye fro me wyth shameful blasphemyes. They mynistre not the lawe, they make no ende of the fatherlesses cause, they iudge not the poore according to equite.
Coverdale Bible 1535
herof are they fat and welthy, and are runne awaye fro me with shamefull blasphemies. They ministre not the lawe, they make no ende of the fatherlesses cause, they iudge not the poore acordinge to equite.
Wycliffe Bible 1382
and maad riche, maad fat with ynne, and maad fat with outforth, and thei passiden worst my wordis; thei demyden not a cause of a widewe, thei dressiden not the cause of a fadirles child, and thei demyden not the doom of pore men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely