Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 60:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ועמך כלם צדיקים לעולם יירשׁו ארץ נצר מטעו מעשׂה ידי להתפאר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y tu pueblo, todos ellos serán justos, para siempre heredarán la tierra; renuevos de mi plantío, obra de mis manos, para glorificarme.

 

English

King James Bible 1769

Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

King James Bible 1611

Thy people also shall be all righteous: they shal inherit the land for euer, the branch of my planting, the worke of my hands, that I may be glorified.

Green's Literal Translation 1993

And your people shall all be righteous; they shall possess the earth forever, a branch of My planting, a work of My hands, to beautify Myself.

Julia E. Smith Translation 1876

And thy people all of them just: forever shall they inherit the land, watching his planting, the work of my hand for glory.

Young's Literal Translation 1862

And thy people `are' all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

Bishops Bible 1568

Thy people shalbe all righteous and possesse the lande euer, the floure of my planting, the worke of my hands wherof I wyll reioyce

Geneva Bible 1560/1599

Thy people also shalbe all righteous: they shall possesse the land for euer, the grasse of my planting shalbe the worke of mine handes, that I may be glorified.

The Great Bible 1539

Thy people shalbe all ryghteous, and possesse the lande euer: the floure of my plantynge, the worke of my handes, wherof I wyll reioyce.

Matthew's Bible 1537

Thy people shalbe all godly, and possesse the land for euer: the floure of my plantinge, the worcke of my handes, whereof I wyll reioyce.

Coverdale Bible 1535

Thy people shalbe all godly, & possesse the londe for euer: the floure of my plantinge, the worke of my hondes, wherof I wil reioyce.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe thi puple alle iust men, withouten ende schulen enherite the lond, the seed of my plauntyng, the werk of myn hond for to be glorified.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely