Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועמך כלם צדיקים לעולם יירשׁו ארץ נצר מטעו מעשׂה ידי להתפאר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tu pueblo, todos ellos serán justos, para siempre heredarán la tierra; renuevos de mi plantío, obra de mis manos, para glorificarme.
English
King James Bible 1769
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
King James Bible 1611
Thy people also shall be all righteous: they shal inherit the land for euer, the branch of my planting, the worke of my hands, that I may be glorified.
Green's Literal Translation 1993
And your people shall all be righteous; they shall possess the earth forever, a branch of My planting, a work of My hands, to beautify Myself.
Julia E. Smith Translation 1876
And thy people all of them just: forever shall they inherit the land, watching his planting, the work of my hand for glory.
Young's Literal Translation 1862
And thy people `are' all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
Bishops Bible 1568
Thy people shalbe all righteous and possesse the lande euer, the floure of my planting, the worke of my hands wherof I wyll reioyce
Geneva Bible 1560/1599
Thy people also shalbe all righteous: they shall possesse the land for euer, the grasse of my planting shalbe the worke of mine handes, that I may be glorified.
The Great Bible 1539
Thy people shalbe all ryghteous, and possesse the lande euer: the floure of my plantynge, the worke of my handes, wherof I wyll reioyce.
Matthew's Bible 1537
Thy people shalbe all godly, and possesse the land for euer: the floure of my plantinge, the worcke of my handes, whereof I wyll reioyce.
Coverdale Bible 1535
Thy people shalbe all godly, & possesse the londe for euer: the floure of my plantinge, the worke of my hondes, wherof I wil reioyce.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe thi puple alle iust men, withouten ende schulen enherite the lond, the seed of my plauntyng, the werk of myn hond for to be glorified.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely