Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשׁלם נחמים לו ולאבליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.
English
King James Bible 1769
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
King James Bible 1611
I haue seene his wayes, and will heale him: I will leade him also, and restore comforts vnto him, and to his mourners.
Green's Literal Translation 1993
His ways I have seen, but I will heal him, and will lead him and restore comforting to him and to his mourners.
Julia E. Smith Translation 1876
I saw his ways, and I will heal him: and I will lead him and I will restore comforts to him, and to his mourners.
Young's Literal Translation 1862
His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
Bishops Bible 1568
I haue seene his wayes, and I heale hym, I leade him, and restore to hym comfort, and to those that were sorie for hym
Geneva Bible 1560/1599
I haue seene his wayes, and wil heale him: I wil leade him also, and restore comfort vnto him, and to those that lament him.
The Great Bible 1539
I haue seen his wayes and I heale hym I lede him and restore to hym comforte, and to those that were sory for him
Matthew's Bible 1537
But yf I may se his right way againe, I make hym whole, I lede him and restore him vnto them, whome he maketh ioyfull, and that were sorye for him.
Coverdale Bible 1535
But yf I maye se his right waye agayne, I make him whole, I lede him, and restore him vnto them whom he maketh ioyful, & that were sory for him.
Wycliffe Bible 1382
Y siy hise weies, and Y helide hym, and Y brouyte hym ayen; and Y yaf coumfortyngis to hym, and to the moreneris of hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely