Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כה אמר אדני יהוה מצרים ירד עמי בראשׁנה לגור שׁם ואשׁור באפס עשׁקו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque así dijo el Señor Jehová: Mi pueblo descendió á Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.
English
King James Bible 1769
For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
King James Bible 1611
For thus saith the Lord God, My people went downe aforetime into Egypt to soiourne there, and the Assyrian oppressed them without cause.
Green's Literal Translation 1993
For so says the Lord Jehovah: My people went down to Egypt at the first, to reside there, and without cause Assyria oppressed him.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said the Lord Jehovah, My people at first went down to Egypt to sojourn there, and Assur oppressed them for nothing.
Young's Literal Translation 1862
For thus said the Lord Jehovah: `To Egypt My people went down at first to sojourn there, And Asshur -- for nought he hath oppressed it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For thus saith the Lord GOD, My people went down formerly into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
Bishops Bible 1568
For thus saith the Lorde God: My people went downe afore tyme into Egypt, there to be straungers, and the kyng of the Assyrians oppressed them without any cause
Geneva Bible 1560/1599
For thus saith the Lord God, My people went downe afore time into Egypt to soiourne there, and Asshur oppressed them without cause.
The Great Bible 1539
For thus sayeth the Lorde God: My people wente downe afore tyme into Egypte, there to be straungers, and the kynge of the Assyrians oppressed them wythout anye cause.
Matthew's Bible 1537
For thus hath the Lorde sayde: My people wente doune afore tyme into Egypte, there to be straungers. Afterwarde dyd the kynge of the Assyryans oppresse them, for naughte.
Coverdale Bible 1535
For thus hath the LORDE sayde: My people wete downe afore tyme in to Egipte, there to be straungers. Afterwarde dyd the kinge of the Assirians oppresse the, for naught.
Wycliffe Bible 1382
For the Lord God seith these thingis, Mi puple in the bigynnyng yede doun in to Egipt, that it schulde be there `an erthe tiliere, and Assur falsli calengide it with out ony cause.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely