Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואשׂים דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטע שׁמים וליסד ארץ ולאמר לציון עמי אתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, para que plantase los cielos y fundase la tierra, y que dijese á Sión: Pueblo mío eres tú.
English
King James Bible 1769
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
King James Bible 1611
And I haue put my wordes in thy mouth, and haue couered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heauens, and lay the foundations of the earth, and say vnto Zion, Thou art my people.
Green's Literal Translation 1993
And I have put My words in your mouth, and covered you in the shade of My hand, to plant the heavens and found the earth, and to say to Zion, You are My people.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will put my word in thy mouth, and in the shadow of my hand I covered thee, to plant the heavens and to found the earth, and to say to Zion, Thou my people.
Young's Literal Translation 1862
And I put My words in thy mouth, And with the shadow of My hand have covered thee, To plant the heavens, and to found earth, And to say to Zion, `My people `art' thou.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shade of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, Thou art my people.
Bishops Bible 1568
I haue put my wordes in thy mouth, and haue defended thee in the shadowe of my hande, that I may plant the heauens, & lay the foundation of the earth, and say vnto Sion: thou art my people
Geneva Bible 1560/1599
And I haue put my wordes in thy mouth, and haue defended thee in the shadowe of mine hand, that I may plant the heauens, and lay the foundation of the earth, and say vnto Zion, Thou art my people.
The Great Bible 1539
I haue put my wordes in thy mouth, & haue defended the in the shadowe of my hande: that I maye plante the heauens, & leye the foundacyon of the earth, and saye vnto Sion: thou art my people.
Matthew's Bible 1537
I shall put my worde also in thy mouth, & defende the with the turninge of my hande: that thou mayest plante the heauens, and laye the foundacyns of the earth, and saye vnto Sion: thou arte my people.
Coverdale Bible 1535
I shal put my worde also in thy mouth, and defende the with the turnynge of my honde: that thou mayest plante the heauens, and laye the foundacions of the earth, and saye vnto Sion: thou art my people.
Wycliffe Bible 1382
Y haue put my wordis in thi mouth, and Y defendide thee in the schadewe of myn hond; that thou plaunte heuenes, and founde the erthe, and seie to Sion, Thou art my puple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely