Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מי נתן למשׁוסה יעקב וישׂראל לבזזים הלוא יהוה זו חטאנו לו ולא אבו בדרכיו הלוך ולא שׁמעו בתורתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Quién dió á Jacob en presa, y entregó á Israel á saqueadores? ¿No fué Jehová, contra quien pecamos? y no quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley.
English
King James Bible 1769
Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
King James Bible 1611
Who gaue Iacob for a spoile, and Israel to the robbers? Did not the Lord, hee, against whom wee haue sinned? For they would not walke in his wayes, neither were they obedient vnto his Law.
Green's Literal Translation 1993
Who gave Jacob to the plunderer, and Israel to the robbers? Did not Jehovah, He against whom we have sinned? For they willed not to walk in His ways, and they did not obey His law.
Julia E. Smith Translation 1876
Who gave Jacob for a treading down, and Israel for spoils? did not Jehovah against whom we sinned? and they would not go in his ways and they heard not to his laws.
Young's Literal Translation 1862
Who hath given Jacob for a spoil, And Israel to the spoilers? Is it not Jehovah -- He against whom we sinned? Yea, they have not been willing in His ways to walk, Nor have they hearkened to His law.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient to his law.
Bishops Bible 1568
Who gaue Iacob to be troden vnder foote, and Israel to be spoyled? Did not the Lorde? Because we haue sinned against hym, and haue had no delight to walke in his wayes, neither ben obedient vnto his lawe
Geneva Bible 1560/1599
Who gaue Iaakob for a spoyle, and Israel to the robbers? Did not ye Lord, because we haue sinned against him? for they woulde not walke in his waies, neither be obedient vnto his Lawe.
The Great Bible 1539
Who suffred Iacob to be troaden vnder fote, and Israel to be spoyled? Dyd not the Lord? Because we haue synned agaynst him & haue had no delyte to walke in his wayes, nether bene obedient vnto his lawe.
Matthew's Bible 1537
Who suffred Iacob to be trodden vnder fote, and Israel to be spoyled? Dyd not the Lorde? Now haue we synned agaynst hym, & haue had no delyte to walcke in his wayes nether bene obedyent vnto his lawe.
Coverdale Bible 1535
Who suffred Iacob to be trodden vnder fote, and Israel to be spoyled? dyd not the LORDE? Now haue we synned agaynst him, and haue had no delite to walke in his wayes, nether bene obedient vnto his lawe.
Wycliffe Bible 1382
Who yaf Jacob in to rauyschyng, and Israel to distrieris? Whether not the Lord? He it is, ayens whom thei synneden; and thei nolden go in hise weies, and thei herden not his lawe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely