Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וקוי יהוה יחליפו כח יעלו אבר כנשׁרים ירוצו ולא ייגעו ילכו ולא ייעפו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas los que esperan á Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán las alas como águilas, correrán, y no se cansarán, caminarán, y no se fatigarán.
English
King James Bible 1769
But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
King James Bible 1611
But they that waite vpon the Lord, shall renew their strength: they shall mount vp with wings as Eagles, they shal runne and not be weary, and they shall walke, and not faint.
Green's Literal Translation 1993
but the ones waiting for Jehovah shall renew power; they shall go up with wings as the eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not be faint!
Julia E. Smith Translation 1876
And they waiting for Jehovah shall change power; they shall go up on the wing as eagles; they shall run and not be weary; they shall go and not faint.
Young's Literal Translation 1862
But those expecting Jehovah pass `to' power, They raise up the pinion as eagles, They run and are not fatigued, They go on and do not faint!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
Bishops Bible 1568
But vnto them that haue their trust in the Lorde, shall strength be increased: Egles winges shall growe vpon them, when they runne they shall not fall, and when they go they shall not be weerie
Geneva Bible 1560/1599
But they that waite vpon the Lord, shall renue their strength: they shall lift vp the wings as the eagles: they shall runne, and not be wearie, and they shall walke and not faint.
The Great Bible 1539
But vnto them that haue the Lord before theyr eyes, shall strength be encreased. Aegles wynges shall growe vpon them. When they runne they shall not fall: and when they go, they shall not be weery.
Matthew's Bible 1537
But vnto them that haue the Lorde before their eyes, shal strength be encreased, Aegles wynges shall growe vpon them: When they runne they shall not fal: and when they go, they shal not be weery.
Coverdale Bible 1535
But vnto them that haue the LORDE before their eyes, shal strength be encreased, Aegles wynges shal growe vpon them: When they runne, they shal not fall: and when they go, they shal not be weery.
Wycliffe Bible 1382
But thei that hopen in the Lord, schulen chaunge strengthe, thei schulen take fetheris as eglis; thei schulen renne, and schulen not trauele; thei schulen go, and schulen not faile.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely