Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשׁול יכשׁלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los mancebos se fatigan y se cansan, los mozos flaquean y caen:
English
King James Bible 1769
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
King James Bible 1611
Euen the youths shall faint, and be weary, and the yong men shall vtterly fall.
Green's Literal Translation 1993
Even youths are faint and fatigued, and young men surely shall stumble;
Julia E. Smith Translation 1876
And the boys shall be faint and weary, and the young men faltering, shall become feeble
Young's Literal Translation 1862
Even youths are wearied and fatigued, And young men utterly stumble,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
Bishops Bible 1568
Children are weerie and faint, and the strongest men fall
Geneva Bible 1560/1599
Euen the yong men shall faint, and be wearie, and the yong men shall stumble and fall.
The Great Bible 1539
Children are weery and faynt, and the strongest men fall.
Matthew's Bible 1537
Chyldren are weery and faynt, and the strongest men fall:
Coverdale Bible 1535
Children are weery and faynt, and the strongest men fall:
Wycliffe Bible 1382
Children schulen faile, and schulen trauele, and yonge men schulen falle doun in her sikenesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely