Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Había asimismo dicho Ezechîas: ¿Qué señal tendré de que he de subir á la casa de Jehová?
English
King James Bible 1769
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
King James Bible 1611
Hezekiah also had said, what is the signe, that I shall goe vp to the house of the Lord ?
Green's Literal Translation 1993
And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of Jehovah?
Julia E. Smith Translation 1876
And Hezekiah will say, What the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
Young's Literal Translation 1862
And Hezekiah saith, `What `is' the sign that I go up to the house of Jehovah!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
Bishops Bible 1568
Then sayd Hezekia: O what a miracle is this, that I shall go vp into the house of the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Also Hezekiah had said, What is ye signe, that I shall goe vp into the House of the Lord?
The Great Bible 1539
Then sayd Hezekia: O what a great miracle is this, that I shall go vp into the house of the Lorde?
Matthew's Bible 1537
Then sayd Hezekiah: O what a great thinge is this, that I shall go vp into the house of the Lorde.
Coverdale Bible 1535
Then saide Ezechias: O what a greate thinge is this, that I shal go vp in to the house of the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
And Ezechie seide, What signe schal be, that Y schal stie in to the hous of the Lord?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely