Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגנותי על העיר הזאת להושׁיעה למעני ולמען דוד עבדי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pues yo ampararé á esta ciudad para salvarla por amor de mí, y por amor de David mi siervo.
English
King James Bible 1769
For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
King James Bible 1611
For I will defend this citie to saue it, for mine owne sake, and for my seruant Dauids sake.
Green's Literal Translation 1993
For I will defend over this city to save it, for My own sake, and for My servant David's sake.
Julia E. Smith Translation 1876
And I covered over this city to Save it for my sake, and for the sake of David my servant.
Young's Literal Translation 1862
And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I will defend this city, to save it for my own sake, and for my servant David's sake.
Bishops Bible 1568
And I wyll kepe and saue this citie saith he for myne owne and for my seruaunt Dauids sake
Geneva Bible 1560/1599
For I will defend this citie to saue it, for mine owne sake, and for my seruant Dauids sake.
The Great Bible 1539
And I wyll kepe and saue the cytie (sayeth he) for myne awne, and for my seruaunte Dauids sake.
Matthew's Bible 1537
And I wyll kepe and saue the cytie (sayeth he) for myne owne, and for my seruaunte Dauyds sake.
Coverdale Bible 1535
And I wil kepe and saue the citie (saieth he) for myne owne, & for my seruaunte Dauids sake.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal defende this citee, that Y saue it, for me, and for Dauid, my seruaunt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely