Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לילה ויומם לא תכבה לעולם יעלה עשׁנה מדור לדור תחרב לנצח נצחים אין עבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
No se apagará de noche ni de día, perpetuamente subirá su humo: de generación en generación será asolada, nunca jamás pasará nadie por ella.
English
King James Bible 1769
It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
King James Bible 1611
It shal not be quenched night nor day, the smoke thereof shall goe vp for euer: from generation to generation it shall lye waste, none shal passe through it for euer and euer.
Green's Literal Translation 1993
It shall not be put out night or day; its smoke shall rise forever. From generation to generation, it shall lie waste; no one shall pass through it forever and forever.
Julia E. Smith Translation 1876
Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever: from generation to generation it shall be laid waste; none passing through it forever to forever.
Young's Literal Translation 1862
By night and by day she is not quenched, To the age go up doth her smoke, From generation to generation she is waste, For ever and ever, none is passing into her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It shall not be quenched night nor day; the smoke of it shall ascend for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
Bishops Bible 1568
So that it shall not be quenched day nor nyght, but smoke euermore, and so foorth lye waste: and no man shall go through it for euer
Geneva Bible 1560/1599
It shall not be quenched night nor day: the smoke thereof shall goe vp euermore: it shall be desolate from generation to generation: none shall passe through it for euer.
The Great Bible 1539
so that it shall not be quenched daye ner nyght: but smoke euermore, and so forth to lye waste. And no man shall go thorowe it for euer.
Matthew's Bible 1537
so that it shall not be quenched daye ner nyght: But smoke euermore, and so forth to lye waste. And no man shall go thorowe thy lande for euer:
Coverdale Bible 1535
so that it shal not be quenched daye ner night: But smoke euermore, & so forth to lie waist. And no man shal go thorow thy londe for euer:
Wycliffe Bible 1382
It schal not be quenchid withouten ende, the smoke therof schal stie fro generacioun in to generacioun, and it schal be desolat in to worldis of worldis; noon schal passe therbi.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely