Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונמקו כל צבא השׁמים ונגלו כספר השׁמים וכל צבאם יבול כנבל עלה מגפן וכנבלת מתאנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y todo el ejército de los cielos se corromperá, y plegarse han los cielos como un libro: y caerá todo su ejército, como se cae la hoja de la parra, y como se cae la de la higuera.
English
King James Bible 1769
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
King James Bible 1611
And all the hoste of heauen shalbe dissolued, and the heauens shalbe rouled together as a scrole: and all their hoste shall fall downe as the leafe falleth off from the Uine, and as a falling figge from the figge tree.
Green's Literal Translation 1993
And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together like a scroll. Then all their host shall droop, as a leaf drooping from the vine, and as the drooping from a fig tree.
Julia E. Smith Translation 1876
And all the army of the heavens melted, and the heavens shall roll together as a book, and all their army shall fall away as the leaf falling from the vine, and as a falling from the fig tree.
Young's Literal Translation 1862
And consumed have been all the host of the heavens, And rolled together as a book have been the heavens, And all their hosts do fade, As the fading of a leaf of a vine, And as the fading one of a fig-tree.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their hosts shall fall down, as the leaf falleth from the vine, and as a falling fig from the fig-tree.
Bishops Bible 1568
All the starres of heauen shall waste, and the heauens shall folde together lyke a roll, and all the starres therof shall fall, lyke as the leaues fall from the vines and figge trees
Geneva Bible 1560/1599
And all the hoste of heauen shalbe dissolued, and the heauens shall be folden like a booke: and all their hostes shall fall as the leafe falleth from the vine, and as it falleth from the figtree.
The Great Bible 1539
All the starres of heauen shall waist, and the heuen shall folde together lyke a roll, and all the starres therof shall fall, lyke as the leaues fall from the vynes and fyggetrees.
Matthew's Bible 1537
All the starres of heauen shalbe consumed, & the heauen shall folde together lyke a roll, & all the starres therof shal fall, lyke as the leaues fall from the vynes & fygetrees.
Coverdale Bible 1535
All the starres of heauen shalbe consumed, & the heauen shal folde together like a roll, & all the starres therof shall fall, like as the leaues fall from the vynes and fygetrees.
Wycliffe Bible 1382
And al the chyualrie of heuenys schal faile, and heuenys schulen be foldid togidere as a book, and al the knyythod of tho schal flete doun, as the leef of a vyner and of a fige tre fallith doun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely