Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נשׁמו מסלות שׁבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשׁב אנושׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Las calzadas están desechas, cesaron los caminantes: anulado ha la alianza, aborreció las ciudades, tuvo en nada los hombres.
English
King James Bible 1769
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
King James Bible 1611
The high wayes lye waste; the way faring man ceaseth: he hath broken the couenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
Green's Literal Translation 1993
The highways are deserted; the path crosser ceases. He has broken the covenant; he has rejected cities; he has not respected man.
Julia E. Smith Translation 1876
The highways lay waste, the traveler passing by, ceased: he brake the covenant, he despised the cities, he reckoned them not men.
Young's Literal Translation 1862
Desolated have been highways, Ceased hath he who passeth along the path, He hath broken covenant, He hath despised enemies, He hath not esteemed a man.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The highways lie waste, the way-faring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
Bishops Bible 1568
Their streetes are waste, there walketh no man therin: God hath broken the appoyntment, the cities are cast away, and men are nothyng regarded
Geneva Bible 1560/1599
The pathes are waste: the wayfaring man ceaseth: hee hath broken the couenant: hee hath contemned the cities: he regarded no man.
The Great Bible 1539
The stretes are wast, ther walketh no man therin: God hath broken the appoyntment, the cyties are cast awaye, & men are nothing regarded
Matthew's Bible 1537
The stretes are waste, there walketh no man therein, the appoyntment is broken, the cyties are despysed, they are not regarded,
Coverdale Bible 1535
The stretes are waist, there walketh no man therin, the appoyntmen is broken, the cities are despised, they are not regarded,
Wycliffe Bible 1382
Weies ben distried, a goere bi the path ceesside; the couenaunt is maad voide, he castide doun citees, he arettide not men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely