Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואסף שׁללכם אסף החסיל כמשׁק גבים שׁוקק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas vuestra presa será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una á otra parte corren las langostas.
English
King James Bible 1769
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
King James Bible 1611
And your spoile shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of Locusts shall he runne vpon them.
Green's Literal Translation 1993
And Your prey shall be gathered as the stripping locust gathers; as locusts run to and fro, he also runs about on it.
Julia E. Smith Translation 1876
And your spoil was gathered the gathering of the locust: as the running about of locusts he ran to and fro upon it
Young's Literal Translation 1862
And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
Bishops Bible 1568
And the spoyles shalbe gathered, which shalbe yours, as are the gathetheryng of Bruchus, and the multitude goyng to it shalbe as Locustes, running to and fro
Geneva Bible 1560/1599
And your spoyle shall be gathered like the gathering of caterpillers: and he shall go against him like the leaping of grashoppers.
The Great Bible 1539
And the spoyles shalbe gathered (which shalbe youres) as are the gathering of Bruchus. And the multitude going to it, shalbe as locustes runnyng to and fro.
Matthew's Bible 1537
and that theyr spoyle maye be gathered, as the gresshoppers are comonly gathered together into the pyt.
Coverdale Bible 1535
and that their spoyle maye be gathered, as the greshoppers are comonly gathered together in to the pyt.
Wycliffe Bible 1382
And youre spuylis schulen be gaderid togidere, as a bruke is gaderid togidere, as whanne dichis ben ful therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely