Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Isaiah 31:1

Hebrew

Masoretic Text 1524

הוי הירדים מצרים לעזרה על סוסים ישׁענו ויבטחו על רכב כי רב ועל פרשׁים כי עצמו מאד ולא שׁעו על קדושׁ ישׂראל ואת יהוה לא דרשׁו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

AY de los que descienden á Egipto por ayuda, y confían en caballos; y su esperanza ponen en carros, porque son muchos, y en caballeros, porque son valientes; y no miraron al Santo de Israel, ni buscaron á Jehová!

 

English

King James Bible 1769

Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

King James Bible 1611

Woe to them that go down to Egypt for helpe, and stay on horses, and trust in charets, because they are many; and in horsemen, because they are very strong: but they looke not vnto the Holy one of Israel, neither seeke the Lord.

Green's Literal Translation 1993

Woe to those who go down to Egypt for help, and lean on horses, and trust on chariotry, because it is great; and in horsemen because they are very strong! But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

Wo to those going down to Egypt for help; and they will look upon horses, and trust upon chariots, because they are many; and upon horsemen because they were strong greatly; and they looked not upon the Holy One of Israel, and sought not Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

Wo `to' those going down to Egypt for help, And on horses lean, And trust on chariots, because many, And on horsemen, because very strong, And have not looked on the Holy One of Israel, And Jehovah have not sought.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Woe to them that go down to Egypt for help; and rely on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not to the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

Bishops Bible 1568

Wo be vnto them that go downe into Egypt for helpe, and trust in horses, and put their confidence in charrets because they be many, and in horsemen because they be lustie and strong: but they regarde not the holy one of Israel, and they aske no question at the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

Woe vnto them that goe downe into Egypt for helpe, and stay vpon horses, and trust in charets, because they are many, and in horsemen, because they be very strong: but they looke not vnto the holy one of Israel, nor seeke vnto the Lord.

The Great Bible 1539

Wo be vnto them that go downe into Egypte for helpe, and truste in horses, and put their confidence in charettes, because they be manye, and in horsemen, because they be lusty and strong. But they regarde not the holy one of Israel, and they aske no question at the Lord.

Matthew's Bible 1537

Wo be vnto them that go doune into Egypte for help, and trust in horses, & comforte themselues in charettes, because they be many, & in horse men because they be lusty & strong. But they regarde not the holy one of Israel, and they aske no question at the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Wo vnto them that go downe in to Egipte for helpe, and trust in horses, and conforte them selues in Charettes, because they be many, and in horse me because they be lustie and stronge. But they regarde not the holy one of Israel, and they aske no question at the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

Wo to hem that goon doun in to Egipt to help, and hopen in horsis, and han trist on cartis, for tho ben manye, and on knyytis, for thei ben ful stronge; and thei tristiden not on the hooli of Israel, and thei souyten not the Lord.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely