Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגם הוא חכם ויבא רע ואת דבריו לא הסיר וקם על בית מרעים ועל עזרת פעלי און׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas él también es sabio, y traerá el mal, y no retirará sus palabras. Levantaráse pues contra la casa de los malignos, y contra el auxilio de los obradores de iniquidad.
English
King James Bible 1769
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
King James Bible 1611
Yet he also is wise, and will bring euill, and wil not call backe his words: but will arise against the house of the euill doers, and against the helpe of them that worke iniquitie.
Green's Literal Translation 1993
And He also is wise, and brings evil, and will not turn aside His words, but will rise against the house of evildoers, and against the help of those who work iniquity.
Julia E. Smith Translation 1876
And he also being wise and he will bring evil, and he removed not his words: and he rose up against the house of those doing evil, and against the help of those working vanity.
Young's Literal Translation 1862
And He also `is' wise, and bringeth in evil, And His words He hath not turned aside, And He hath risen against a house of evil doers, And against the help of workers of iniquity.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity.
Bishops Bible 1568
And he neuerthelesse is wise, and will plague the wicked, and goeth not from his worde, he wyll aryse against the housholde of the frowarde, and against the helpe of euyll doers
Geneva Bible 1560/1599
But he yet is wisest: therefore he wil bring euill, and not turne backe his worde, but he will arise against the house of the wicked, and against the helpe of them that worke vanitie.
The Great Bible 1539
Where as he neuertheles (beynge wysest of all) plageth the wycked, and yet goeth nott from his worde, when he steppeth forth, and taketh the victory agaynst the housholde of the frowarde, and agaynst the helpe of euell doers.
Matthew's Bible 1537
Where as he neuertheles plageth the wicked, and yet goeth not from hys word when he steppeth forthe, and taketh the victory agaynste the housholde of the frowarde, & agaynste the helpe of euyll doars.
Coverdale Bible 1535
Where as he neuertheles plageth ye wicked, and yet goeth not from his worde, wha he steppeth forth and taketh the victory agaynst the housholde of the frauwerde, and against the helpe of euel doers.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe he that is wijs, hath brouyt yuel, and took not awei hise wordis; and he schal rise togidere ayens the hous of worste men, and ayens the helpe of hem that worchen wickidnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely