Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 30:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הוי בנים סוררים נאם יהוה לעשׂות עצה ולא מני ולנסך מסכה ולא רוחי למען ספות חטאת על חטאת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

AY de los hijos que se apartan, dice Jehová, para tomar consejo, y no de mí; para cobijarse con cubierta, y no de mi espíritu, añadiendo pecado á pecado!

 

English

King James Bible 1769

Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

King James Bible 1611

Woe to the rebellious children, sayth the Lord, that take counsell, but not of mee; and that couer with a couering, but not of my Spirit, that they may adde sinne to sinne:

Green's Literal Translation 1993

Woe to rebellious sons, declares Jehovah, to make counsel, but not from Me; and to weave a covering web, but not of My Spirit, in order to add sin on sin;

Julia E. Smith Translation 1876

Wo to sons turning aside, says Jehovah, to make counsel and not from me; and to cover a covering, and not my spirit so as to add sin upon sin:

Young's Literal Translation 1862

Wo `to' apostate sons, The affirmation of Jehovah! To do counsel, and not from Me, And to spread out a covering, and not of My spirit, So as to add sin to sin.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not from me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

Bishops Bible 1568

Alas for those disobedient chyldren saith the Lorde, that they will take counsell and not of me, that they wyll take a secrete aduice and not out of my spirite, and therefore adde they sinne vnto sinne

Geneva Bible 1560/1599

Wo to the rebellious children, sayth the Lord, that take counsell, but not of me, and couer with a couering, but not by my spirit, that they may lay sinne vpon sinne:

The Great Bible 1539

Alas, for those disobedient chyldren (sayth the Lorde) that they wyll take councell without me. Alas, that they wyll take a secret aduice, and not out of my sprete, and therfore adde they synne vnto synne.

Matthew's Bible 1537

Wo be to those shrynkynge children (sayeth the Lorde) whiche seke councell, but not at me: whiche take a webbe in hande but not after my wil: that they may heape one synne vpon another.

Coverdale Bible 1535

Wo be to those shrenkinge children (saieth the LORDE) which seke councel, but not at me: which take a webbe in honde, but not after my will: that they maye heape one synne vpon another.

Wycliffe Bible 1382

Wo! sones forsakeris, seith the Lord, that ye schulden make a councel, and not of me; and weue a web, and not bi my spirit, that ye schulden encreesse synne on synne.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely