Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוי בנים סוררים נאם יהוה לעשׂות עצה ולא מני ולנסך מסכה ולא רוחי למען ספות חטאת על חטאת׃
Spanish
Reina Valera 1909
AY de los hijos que se apartan, dice Jehová, para tomar consejo, y no de mí; para cobijarse con cubierta, y no de mi espíritu, añadiendo pecado á pecado!
English
King James Bible 1769
Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
King James Bible 1611
Woe to the rebellious children, sayth the Lord, that take counsell, but not of mee; and that couer with a couering, but not of my Spirit, that they may adde sinne to sinne:
Green's Literal Translation 1993
Woe to rebellious sons, declares Jehovah, to make counsel, but not from Me; and to weave a covering web, but not of My Spirit, in order to add sin on sin;
Julia E. Smith Translation 1876
Wo to sons turning aside, says Jehovah, to make counsel and not from me; and to cover a covering, and not my spirit so as to add sin upon sin:
Young's Literal Translation 1862
Wo `to' apostate sons, The affirmation of Jehovah! To do counsel, and not from Me, And to spread out a covering, and not of My spirit, So as to add sin to sin.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not from me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
Bishops Bible 1568
Alas for those disobedient chyldren saith the Lorde, that they will take counsell and not of me, that they wyll take a secrete aduice and not out of my spirite, and therefore adde they sinne vnto sinne
Geneva Bible 1560/1599
Wo to the rebellious children, sayth the Lord, that take counsell, but not of me, and couer with a couering, but not by my spirit, that they may lay sinne vpon sinne:
The Great Bible 1539
Alas, for those disobedient chyldren (sayth the Lorde) that they wyll take councell without me. Alas, that they wyll take a secret aduice, and not out of my sprete, and therfore adde they synne vnto synne.
Matthew's Bible 1537
Wo be to those shrynkynge children (sayeth the Lorde) whiche seke councell, but not at me: whiche take a webbe in hande but not after my wil: that they may heape one synne vpon another.
Coverdale Bible 1535
Wo be to those shrenkinge children (saieth the LORDE) which seke councel, but not at me: which take a webbe in honde, but not after my will: that they maye heape one synne vpon another.
Wycliffe Bible 1382
Wo! sones forsakeris, seith the Lord, that ye schulden make a councel, and not of me; and weue a web, and not bi my spirit, that ye schulden encreesse synne on synne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely