Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וענה איים באלמנותיו ותנים בהיכלי ענג וקרוב לבוא עתה וימיה לא ימשׁכו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y en sus palacios gritarán gatos cervales, y chacales en sus casas de deleite: y abocado está á venir su tiempo, y sus días no se alargarán.
English
King James Bible 1769
And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
King James Bible 1611
And the wilde beastes of the Ilands shal cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is neere to come, and her dayes shall not be prolonged.
Green's Literal Translation 1993
And hyenas shall cry along with his widows; and jackals in palaces of delight. Yea, her time to come is near, and her days shall not be prolonged.
Julia E. Smith Translation 1876
And howlers cried out in its palaces, and great serpents in the temples of delight: and her time draws near to come, and her days shall not be protracted.
Young's Literal Translation 1862
And Aiim have responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And near to come `is' her time, And her days are not drawn out!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the wild beasts of the isles shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Bishops Bible 1568
Wylde cattes shall crye in the palaces, and dragons shalbe in the pleasaunt houses: And as for Babylons tyme it is at hande, and her dayes shall not be prolonged
Geneva Bible 1560/1599
And Iim shall crie in their palaces, and dragons in their pleasant palaces: and the time thereof is readie to come, and the daies thereof shall not be prolonged.
The Great Bible 1539
wild cattes shal crye in the palaces, and Dragons shalbe in the pleasaunt houses. And as for Babylons tyme it is at hand, & her dayes shal not be prolonged.
Matthew's Bible 1537
the lytle Oules shal crye in the palaces, one after another, and Dragons shalbe in the plesaunt parlours. And as for Babilons tyme it is at hande, & her dayes maye not be longe absent.
Coverdale Bible 1535
The litle Oules shall crie in the palaces, one after another, & Dragos shalbe in the pleasaut perlours. And as for Babilons tyme, it is at honde, & hir dayes maye not be longe absent.
Wycliffe Bible 1382
And bitouris schulen answere there in the housis therof, and fliynge serpentis in the templis of lust.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely