Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי ירחם יהוה את יעקב ובחר עוד בישׂראל והניחם על אדמתם ונלוה הגר עליהם ונספחו על בית יעקב׃
Spanish
Reina Valera 1909
PORQUE Jehová tendrá piedad de Jacob, y todavía escogerá á Israel, y les hará reposar en su tierra: y á ellos se unirán extranjeros, y allegaránse á la familia de Jacob.
English
King James Bible 1769
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
King James Bible 1611
For the Lord wil haue mercie on Iacob, and wil yet choose Israel, and set them in their owne land: and the strangers shalbe ioyned with them, and they shal cleaue to the house of Iacob.
Green's Literal Translation 1993
For Jehovah will have pity on Jacob, and will yet choose among Israel, and set them in their own land. And the stranger shall be joined to them; and they shall cling to the house of Jacob.
Julia E. Smith Translation 1876
For Jehovah will pity Jacob, and he yet chose in Israel, and he gave them rest upon their land: and the stranger was joined to them, and they joined themseves to the house of Jacob.
Young's Literal Translation 1862
Because Jehovah loveth Jacob, And hath fixed again on Israel, And given them rest on their own land, And joined hath been the sojourner to them, And they have been admitted to the house of Jacob.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
Bishops Bible 1568
But the Lorde wylbe mercyfull vnto Iacob, and will yet chose Israel againe, and set them in their owne land, straungers shall cleaue and get them to the house of Iacob
Geneva Bible 1560/1599
For the Lord wil haue compassion of Iaakob, and wil yet chuse Israel, and cause them to rest in their owne lande: and the stranger shall ioyne him selfe vnto them, and they shall cleaue to the house of Iaakob.
The Great Bible 1539
But the Lord wylbe mercyfull vnto Iacob, and wil yet chose Israel agayne, and set them in their awne lande. Straungers shal cleaue vnto them, & get them to the house of Iacob.
Matthew's Bible 1537
Bvt the Lorde wylbe mercyfull vnto Iacob, and wil take vp Israel agayne, and set them in their owne lande. Straungers shall cleaue vnto them, and get them to the house of Iacob.
Coverdale Bible 1535
Bvt ye LORDE wilbe mercyfull vnto Iacob, & wyll take vp Israel agayne, & set the in their owne lode. Straugers shal cleue vnto the, & get the to ye house of Iacob.
Wycliffe Bible 1382
It is niy that the tyme therof come, and the daies therof schulen not be maad fer; for whi the Lord schal haue merci of Jacob, and he schal chese yit of Israel, and schal make them for to reste on her lond; a comelyng schal be ioyned to them, and schal cleue to the house of Jacob.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely