Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קול המון בהרים דמות עם רב קול שׁאון ממלכות גוים נאספים יהוה צבאות מפקד צבא מלחמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Murmullo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de ruido de reinos, de gentes reunidas: Jehová de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.
English
King James Bible 1769
The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
King James Bible 1611
The noise of a multitude in the mountaines, like as of a great people: a tumultuous noise of the kingdomes of nations gathered together: the Lord of hostes mustereth the hoste of the battell.
Green's Literal Translation 1993
The noise of a multitude in the mountains, as of a great people! A noise of tumult of the kingdoms of nations gathered together; Jehovah of Hosts is calling up an army for the battle.
Julia E. Smith Translation 1876
The voice of a mulitude in the mountain; the likeness of much people; the voice of the uproar of kingdoms, nations being gathered: Jehovah of armies reviewing the army of battle.
Young's Literal Translation 1862
A voice of a multitude in the mountains, A likeness of a numerous people, A voice of noise from the kingdoms of nations who are gathered, Jehovah of Hosts inspecting a host of battle!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The noise of a multitude in the mountains, as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations assembled: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
Bishops Bible 1568
There is a noyse of a multitude in the mountaynes, lyke as of a great people, a rushing as though the kingdomes of the nations came together: the Lorde of hoastes mustreth his armye to battayle
Geneva Bible 1560/1599
The noyse of a multitude is in the mountaines, like a great people: a tumultuous voyce of the kingdomes of the nations gathered together: the Lord of hostes nombreth the hoste of the battell.
The Great Bible 1539
There is a noyse of a multytude in the mountaynes, like as of a great people, a russhynge, as though the kyngdomes of the nacions came together. (And the Lord of Hostes, mustreth his armye to bataile.)
Matthew's Bible 1537
With that, me thought I heard in the mountaynes a noyse, like as is hath bene of a great people: & a russhynge, as though the kyngedomes of al nacions had come together. (And the Lorde of Hostes was the captayne of the whole armye)
Coverdale Bible 1535
With that, me thought I herde in the moutaynes, a noyse, like as it had bene of a greate people: and a ru?shinge, as though the kyngdomes of all nacions had come together. (And the LORDE of hoostes was the captayne of the whole armye.)
Wycliffe Bible 1382
The vois of multitude in hillis, as of many puplis; the vois of sown of kyngis, of hethene men gaderit togidere. The Lord of oostis comaundide to the chyualry of batel,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely