Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
על הר נשׁפה שׂאו נס הרימו קול להם הניפו יד ויבאו פתחי נדיבים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz á ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.
English
King James Bible 1769
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
King James Bible 1611
Lift yee vp a banner vpon the high mountaine, exalt the voice vnto them, shake the hand, that they may goe into the gates of the nobles.
Green's Literal Translation 1993
Lift up a banner on a bare mountain; make the voice rise to them; wave the hand that they may enter the gates of nobles.
Julia E. Smith Translation 1876
Lift ye up a signal upon the bare mountain, lift up the voice to them; move the hand to and fro and they shall come in to the entrances of the noble minded.
Young's Literal Translation 1862
`On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
Bishops Bible 1568
Lift vp the banner vppon the high hyll, call vnto the, wagge your hande, that they may go into the gates of the princes
Geneva Bible 1560/1599
Lift vp a standard vpon the hie mountaine: lift vp the voyce vnto them: wagge the hand, that they may goe into the gates of the nobles.
The Great Bible 1539
Lyft vp the banner vpon the hye hyl, call vnto them, holde vp youre hande that the Prynces maye go in at the dore.
Matthew's Bible 1537
Make some tokens to the hye hilles, call vnto them, hold vp youre hande, that the Princes maye go in at the dore.
Coverdale Bible 1535
Make some tokes to the hie hilles, call vnto them, holde vp youre hode, that the prynces maye go in at the dore.
Wycliffe Bible 1382
Reise ye a signe on a myisti hil, and enhaunse ye vois; reise ye the hond, and duykis entre bi the yatis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely