Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁפט בצדק דלים והוכיח במישׁור לענוי ארץ והכה ארץ בשׁבט פיו וברוח שׂפתיו ימית רשׁע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sino que juzgará con justicia á los pobres, y argüirá con equidad por los mansos de la tierra: y herirá la tierra con la vara de su boca, y con el espíritu de sus labios matará al impío.
English
King James Bible 1769
But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
King James Bible 1611
But with righteousnesse shall he iudge the poore, and reprooue with equitie, for the meeke of the earth: and he shall smite the earth with the rodde of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
Green's Literal Translation 1993
But He shall judge the poor in righteousness, and shall decide rightly for the meek of the earth. And He shall strike the earth with the rod of His mouth, and He shall slay the wicked with the breath of His lips.
Julia E. Smith Translation 1876
And he judged the powerless with justice, and he decided in straightness for the humble of the earth: and he struck the earth with the rod of his mouth, and by the spirit of his lips he will slay the unjust.
Young's Literal Translation 1862
And he hath judged in righteousness the poor, And decided in uprightness for the humble of earth, And hath smitten earth with the rod of his mouth, And with the breath of his lips he putteth the wicked to death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But with righteousness will he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he will smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips will he slay the wicked.
Bishops Bible 1568
But with righteousnesse shal he iudge the poore, and with equitie shall he refourme the simple of the worlde, and he shall smyte the worlde with the rod of his mouth, and with the breath of his mouth shall he slay the vngodly
Geneva Bible 1560/1599
But with righteousnesse shall he iudge the poore, and with equitie shall he reprooue for the meeke of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lippes shall he slay the wicked.
The Great Bible 1539
but wt ryghteousnesse shal he iudge the poore, and with holynes shal he refourme the simple of the worlde. He shall smyte the worlde with the rodd of hys mouth, & wt the breath of hys mouth shall he staye the vngodly.
Matthew's Bible 1537
but wyth ryghteousnesse shall he iudge the poore, and with holynes shal he refourme the symple of the worlde. He shall smyte the worlde wyth the staffe of hys mouthe, & with the breathe of his mouth shall he slay the wicked.
Coverdale Bible 1535
but with rightousnesse shal he iudge the poore, and with holynes shal he refourme the symple of the worlde. He shal smyte ye worlde with ye staff of his mouth, & with ye breath of his mouth shal he slaye the wicked.
Wycliffe Bible 1382
but he schal deme in riytfulnesse pore men, and he schal repreue in equyte, for the mylde men of erthe. And he schal smyte the lond with the yerde of his mouth, and bi the spirit of his lippis he schal sle the wickid man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely