Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
צהלי קולך בת גלים הקשׁיבי לישׁה עניה ענתות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anathoth.
English
King James Bible 1769
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
King James Bible 1611
Lift vp thy voice, O daughter of Gallim: cause it to bee heard vnto Laish, O poore Anathoth.
Green's Literal Translation 1993
Shriek with your voice, daughter of ruins; bow, Laish, afflicted of Anathoth.
Julia E. Smith Translation 1876
Cry aloud with thy voice, thou daughter of Gallim: hearken to Irish, Anathoth answered.
Young's Literal Translation 1862
Cry aloud `with' thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth.
Bishops Bible 1568
Lift vp thy voyce O daughter Gallim, geue eare to Laisa thou poore Anathoth
Geneva Bible 1560/1599
Lift vp thy voyce, O daughter Gallim, cause Laish to heare, O poore Anathoth.
The Great Bible 1539
The voyce of the noyes of thy horses (O daughter Gallim) shalbe herde vnto Lays & to Anathoth, which also shalbe in trouble.
Matthew's Bible 1537
The voyce of the noyse of thy horses (O doughter Gallim) shalbe hearde vnto Lais and to Anathoth, which also shalbe in trouble.
Coverdale Bible 1535
The voyce of ye noyse of thy horses (o doughter Gallim) shalbe herde vnto lais and to Anathoth, which also shalbe in trouble.
Wycliffe Bible 1382
Thou douytir of Gallym, weile with thi vois; thou Laisa, perseyue, thou pore Anatot.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely