Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והחזיקו שׁבע נשׁים באישׁ אחד ביום ההוא לאמר לחמנו נאכל ושׂמלתנו נלבשׁ רק יקרא שׁמך עלינו אסף חרפתנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ECHARAN mano de un hombre siete mujeres en aquel tiempo, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente sea llamado tu nombre sobre nosotras, quita nuestro oprobio.
English
King James Bible 1769
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
King James Bible 1611
And in that day seuen women shall take hold of one man, saying, We will eate our owne bread, & weare our owne apparell: onely let vs be called by thy name, to take away our reproch.
Green's Literal Translation 1993
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread and wear our own clothing, only let your name be called on us; collect our shame.
Julia E. Smith Translation 1876
And seven women shall lay hold upon one man in that day, saying, We will eat our bread, and we will be clothed with our garments: only thy name shall be called upon us to take away our reproach.
Young's Literal Translation 1862
And taken hold have seven women on one man, In that day, saying, `Our own bread we do eat, And our own raiment we put on, Only, let thy name be called over us, Remove thou our reproach.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
Bishops Bible 1568
In that day, seuen women shall take holde of one man, saying: we wyll finde our selues meate and apparell: only let vs be called by thy name, to take our shamefull reproofe [from vs.
Geneva Bible 1560/1599
And in that day shall seuen women take hold of one man, saying, Wee will eate our owne bread, and we wil weare our owne garments: onely let vs bee called by thy name, and take away our reproche.
The Great Bible 1539
Then shall seuen wyues take holde of one man, and saye: we wyll laye all our meate and clothynge together in comen, only that we may be called thy wyues, & that thys shamefull reprofe maye be taken from vs.
Matthew's Bible 1537
Then shall seuen wyues take holde of one man, and saye: we wil laye all oure meate and clothing together in comen, only that we may be called thy wyues, & that this shameful reprofe may be taken from vs.
Coverdale Bible 1535
Then shal seuen wyues take holde of one man, and saye: we will laye all oure meat and cloothinge together in comon, only that we maye be called thy wyues, and that this shamefull reprofe maye be take from us.
Wycliffe Bible 1382
And seuene wymmen schulen catche o man in that dai, and schulen seie, We schulen ete oure breed, and we schulen be hilid with oure clothis; oneli thi name be clepid on vs, do thou awei oure schenschip.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely