Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 3:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשׁביסים והשׂהרנים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;

 

English

King James Bible 1769

In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

King James Bible 1611

In that day the Lord will take away the brauery of their tinckling ornaments about their feete, and their caules, and their round tyres like the Moone.

Green's Literal Translation 1993

In that day the Lord will take away the beauty of the ankle bracelets, and the headbands, and the crescents,

Julia E. Smith Translation 1876

In that day Jehovah will turn away the ornament of the ankle bands, and the inter-weavings, and the crescents,

Young's Literal Translation 1862

In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

In that day the Lord will take away the show of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon.

Bishops Bible 1568

In that day shall the Lord take away the gorgiousnesse of the attire about their feete, & the caules, and the rounde tires [after the fashion of the moone.

Geneva Bible 1560/1599

In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,

The Great Bible 1539

In that daye shall the Lord take awaye the gorgiousnes of theyr apparell, and spanges, cheynes, partelettes,

Matthew's Bible 1537

In that daye shall the Lord take awaye the gorgyousnes of theyr apparel & spanges, chaynes, parlaftes,

Coverdale Bible 1535

In that daye shal the LORDE take awaye the gorgiousnes of their apparel, and spanges, cheynes, partlettes,

Wycliffe Bible 1382

In that dai the Lord schal take awei the ournement of schoon, and goldun litle bellis lijk the moone,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely