Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובאו במערות צרים ובמחלות עפר מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y meteránse en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare él para herir la tierra.
English
King James Bible 1769
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
King James Bible 1611
And they shall goe into the holes of the rocks, and into the caues of the earth for feare of the Lord, and for the glory of his Maiestie; when hee ariseth to shake terribly the earth.
Green's Literal Translation 1993
And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, for fear of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth quake.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall go into the caves of the rocks, and into the caverns of the dust, from the face of the fear of Jehovah, and from the splendor of his majesty in his rising to terrify the earth.
Young's Literal Translation 1862
And `men' have entered into caverns of rocks, And into caves of dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
Bishops Bible 1568
And they shall creepe into holes of stone, and into caues of the earth for feare of the Lorde, and for the glorie of his maiestie, when he ariseth to destroy the wicked ones of the earth
Geneva Bible 1560/1599
Then they shall goe into the holes of the rockes, and into the caues of the earth, from before the feare of the Lord, and from the glory of his maiestie, when he shall arise to destroy the earth.
The Great Bible 1539
Men shall crepe in to holes of stone, and into caues of the earth, for feare of the Lorde, and for the glory of hys magesty: what tyme as he shall aryse vp to condemne the earth.
Matthew's Bible 1537
Men shall crepe into holes of stone, and into caues of the earthe, from the syghte of the fearfull iudge, and from the glorye of hys magesty: what tyme as he shall make hym vp to shake the earthe.
Coverdale Bible 1535
Men shal crepe in to holes of stone, and in to caues of the earth, from the sight of the fearfull iudge, and from the glory of his magesty: what tyme as he shal make him vp to shake the earth.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen entre in to dennes of stoonys, and in to the swolewis of erthe, fro the face of the inward drede of the Lord, and fro the glorie of his maieste, whanne he schal ryse to smyte the lond.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely