Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Song of Solomon 7:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(7:2) מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשׂה ידי אמן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

CUAN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.

 

English

King James Bible 1769

How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

King James Bible 1611

Howe beautifull are thy feete with shooes, O princes daughter! the ioynts of thy thighs are like iewels, the worke of the hands of a cunning workman.

Green's Literal Translation 1993

How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful worker.

Julia E. Smith Translation 1876

How beautiful were thy steps with shoes, O daughter of a noble! the circuits of thy thighs a necklace, the work of the hands of an artist.

Young's Literal Translation 1862

As the chorus of `Mahanaim.' How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides `are' as ornaments, Work of the hands of an artificer.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

Bishops Bible 1568

O howe pleasaunt are thy treadynges with thy shoes, thou princes daughter? the ioyntes of thy thighes are like a faire iewell, which is wrought by a cunnyng workemaister

Geneva Bible 1560/1599

Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter! the ioynts of thy thighs are like iewels: the worke of the hande of a cunning workeman.

The Great Bible 1539

O how pleasaunt are thy treadynges with the shoes, thou princes daughter? Thy thighes are like a fayre iewell, which is wrought by a connyng worcke master.

Matthew's Bible 1537

O how pleasaunt are thy treadinges with thy shoes, thou princes daughter? Thy thinges are like a fayre iewel, which is wrought by a connyng worke master:

Coverdale Bible 1535

O how pleasaunt are thy treadinges with thy shues, thou prynces daughter? Thy thees are like a fayre iewell, which is wrought by a connynge workmaster:

Wycliffe Bible 1382

Douytir of the prince, thi goyngis ben ful faire in schoon; the ioyncturis of thi heppis ben as brochis, that ben maad bi the hond of a crafti man.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely