Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עד שׁיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether.
English
King James Bible 1769
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
King James Bible 1611
Untill the day breake, and the shadowes flee away: turne my beloued and be thou like a Roe, or a yong Hart, vpon the mountaines of Bether.
Green's Literal Translation 1993
Until when does the day blow, and the shadows flee away? Turn, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the cleft mountains.
Julia E. Smith Translation 1876
Until the day shall breathe and the shadows fled away, turn, thou, it being likened to thee, my beloved, to the roe, or to the fawn of the hind upon the mountains of section.
Young's Literal Translation 1862
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Bishops Bible 1568
Come agayne O my beloued, and be lyke as a roe or a young hart vpon the wyde mountaines
Geneva Bible 1560/1599
Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.
The Great Bible 1539
vntyll the daye breake, and tyll the shadowes be gone. Come agayne (O my beloued) and be lyke as a Roo or a yonge hart vpon the wyde mountaynes.
Matthew's Bible 1537
vntill the day breake, and till the shadowes be gone. Come agayn preuely (O my beloued) lyke as a Roo or a yong hart vnto the mountaynes.
Coverdale Bible 1535
vntill the daye breake, and till the shadowes be gone. Come agayne preuely (o my beloued) like as a Roo or a yonge harte vnto the mountaynes.
Wycliffe Bible 1382
til the dai sprynge, and schadewis be bowid doun. My derlyng, turne thou ayen; be thou lijk a capret, and a calf of hertis, on the hillis of Betel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely