Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כאשׁר נתתי את לבי לדעת חכמה ולראות את הענין אשׁר נעשׂה על הארץ כי גם ביום ובלילה שׁנה בעיניו איננו ראה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo pues dí mi corazón á conocer sabiduría, y á ver la faena que se hace sobre la tierra; (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en su ojos;)
English
King James Bible 1769
When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
King James Bible 1611
When I applied mine heart to know wisedome, and to see the busines that is done vpon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleepe with his eyes.)
Green's Literal Translation 1993
When I gave my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth; for even by day and by night he does not see sleep in his eyes.
Julia E. Smith Translation 1876
According as I gave my heart to know wisdom, and to see the labor that was done upon the earth: for also in the day and in the night he saw not sleep with his eyes.
Young's Literal Translation 1862
When I gave my heart to know wisdom and to see the business that hath been done on the earth, (for there is also a spectator in whose eyes sleep is not by day and by night),
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
Bishops Bible 1568
And so I applied my minde to learne wysdome, and to knowe the trauayle that is in the worlde, and that of suche a fashion, that I suffred not mine eyes to sleepe neither day nor night
Geneva Bible 1560/1599
When I applied mine heart to knowe wisedome, and to behold the busines that is done on earth, that neither day nor night the eyes of man take sleepe,
The Great Bible 1539
And so I applied my mynde to learne wysdome, & to knowe the trauayle that is in the worlde (and that of soch a fassyon, that I suffred not myne eyes to slepe nether daye ner nyght)
Matthew's Bible 1537
When I applied my mind to learne wysdome, and to knowe the trauail that is in the worlde (and that of such a fashion, that I suffred not myne eyes to slepe nether daye ner nyghte)
Coverdale Bible 1535
When I applied my mynde to lerne wy?dome, and to knowe the trauayle that is in the worlde (and that of soch a fashion, yt I suffred not myne eyes to slepe nether daye ner night)
Wycliffe Bible 1382
And Y settide myn herte to knowe wisdom, and to vndurstonde the departing, which is turned in erthe. A man is, that bi daies and niytis takith not sleep with iyen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely