Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ecclesiastes 5:19

Hebrew

Masoretic Text 1524

(5:18) גם כל האדם אשׁר נתן לו האלהים עשׁר ונכסים והשׁליטו לאכל ממנו ולשׂאת את חלקו ולשׂמח בעמלו זה מתת אלהים היא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Asimismo, á todo hombre á quien Dios dió riquezas y hacienda, y le dió también facultad para que coma de ellas, y tome su parte, y goce su trabajo; esto es don de Dios.

 

English

King James Bible 1769

Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.

King James Bible 1611

Euery man also to whom God hath giuen riches and wealth, and hath giuen him power to eate thereof, and to take his portion, and to reioyce in his labour; this is the gift of God.

Green's Literal Translation 1993

Also every man to whom God has given riches and treasures, and gives him power to eat of it, and to take his share, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

Julia E. Smith Translation 1876

Also every man which God gave to him wealth and riches, and permitted him to eat from it, and to lift up his portion, and to rejoice in his labor; this the gift of God himself.

Young's Literal Translation 1862

Every man also to whom God hath given wealth and riches, and hath given him power to eat of it, and to accept his portion, and to rejoice in his labour, this is a gift of God.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

Bishops Bible 1568

For vnto whom soeuer God geueth riches, goodes, and power, he geueth it him to enioy it, to take it for his portion, and to be refresshed of his labour: this is the gyft of God

Geneva Bible 1560/1599

Surely hee will not much remember the dayes of his life, because God answereth to the ioy of his heart.

The Great Bible 1539

For vnto whomsoeuer God geueth riches goodes and power, he geueth it hym to enioye it, to take it for hys porcyon, and to be refreshed of hys laboure: thys is the gyfte of God.

Matthew's Bible 1537

For vnto whom soeuer God geueth ritches, goodes and power, he geueth it him to enioy it, to take it for hys porcyon, and to be refreshed of his laboure: thys is nowe the gyfte of God.

Coverdale Bible 1535

For vnto whom so euer God geueth riches, goodes and power, he geueth it him to enioye it, to take it for his porcion, and to be refreshed of his laboure: this is now the gifte of God.

Wycliffe Bible 1382

For he schal not bithenke miche on the daies of his lijf, for God ocupieth his herte with delicis.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely