Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ecclesiastes 5:18

Hebrew

Masoretic Text 1524

(5:17) הנה אשׁר ראיתי אני טוב אשׁר יפה לאכול ולשׁתות ולראות טובה בכל עמלו שׁיעמל תחת השׁמשׁ מספר ימי חיו אשׁר נתן לו האלהים כי הוא חלקו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí pues el bien que yo he visto: Que lo bueno es comer y beber, y gozar uno del bien de todo su trabajo con que se fatiga debajo del sol, todos los días de su vida que Dios le ha dado; porque esta es su parte.

 

English

King James Bible 1769

Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.

King James Bible 1611

Behold that which I haue seene: It is good and comely for one to eate and to drinke, and to enioy the good of all his labour that he taketh vnder the sunne, all the dayes of his life, which God giueth him: for it is his portion.

Green's Literal Translation 1993

See what I have seen: It is good and beautiful to eat and to drink and to see good in all his labor that he labors under the sun, the number of the days of his life which God gives to him, for it is his portion.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, what I saw: good, which is beautiful to eat and to drink, and to see good in all his labor that he will labor under the sun the number of the days of his life, which God gave to him; for this his portion.

Young's Literal Translation 1862

Lo, that which I have seen: `It is' good, because beautiful, to eat, and to drink, and to see good in all one's labour that he laboureth at under the sun, the number of the days of his life that God hath given to him, for it `is' his portion.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labor that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.

Bishops Bible 1568

Therfore me thinke it a better and a fayrer thyng, a man to eate and drynke, and to be refresshed of all his labour that he taketh vnder the sunne, all the dayes of his lyfe which God geueth him: for this is his portion

Geneva Bible 1560/1599

Also to euery man to whom God hath giuen riches and treasures, and giueth him power to eate thereof, and to take his part, and to enioy his labour: this is the gift of God.

The Great Bible 1539

Therfore me thincke it a better & as fayrer thyng, a man to eate and dryncke, and to be refreshed of all hys laboure, that he taketh vnder the Sunne all the dayes of his lyfe which God geueth hym, for this is hys porcyon.

Matthew's Bible 1537

Therefore me thincke it a better and a fayrer thinge a manne to eate and dryncke, and to be refreshied of all hys laboure, that he taketh vnder the Sunne all the dayes of hys lyfe which God geueth hym, for this is hys porcyon.

Coverdale Bible 1535

Therfore me thinke it a better and a fayrer thinge, a man to eate and drynke, and to be refreshed of all his laboure, yt he taketh vnder the Sonne all the dayes of his life which God geueth him, for this is his porcion.

Wycliffe Bible 1382

And to ech man, to whom God yaf richessis, and catel, and yaf power to hym to ete of tho, and to vse his part, and to be glad of his trauel; this is the yifte of God.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely