Textus Receptus Bibles
Ecclesiastes 5:4
Hebrew
Masoretic Text 1524
(5:3) כאשׁר תדר נדר לאלהים אל תאחר לשׁלמו כי אין חפץ בכסילים את אשׁר תדר שׁלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando á Dios hicieres promesa, no tardes en pagarla; porque no se agrada de los insensatos. Paga lo que prometieres.
English
King James Bible 1769
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
King James Bible 1611
When thou vowest a vow vnto God, deferre not to pay it: for he hath no pleasure in fooles; pay that which thou hast vowed.
Green's Literal Translation 1993
When you vow a vow to God, do not wait to fulfill it. For He has no pleasure in fools. Fulfill that which you have vowed.
Julia E. Smith Translation 1876
When thou shalt vow a vow to God, thou shalt not delay to repay it; for there is no desire in the foolish: repay what thou shalt vow.
Young's Literal Translation 1862
When thou vowest a vow to God, delay not to complete it, for there is no pleasure in fools; that which thou vowest -- complete.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When thou vowest a vow to God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
Bishops Bible 1568
If thou make a vowe vnto God, be not slacke to perfourme it: As for foolish vowes he hath no pleasure in them: yf thou promise any thyng, pay it
Geneva Bible 1560/1599
It is better that thou shouldest not vowe, then that thou shouldest vow and not pay it.
The Great Bible 1539
If thou make a vowe vnto God, be not slacke to perfourme it. As for folysh vowes, he hath no pleasure in them:
Matthew's Bible 1537
If thou make a vowe vnto God, be not slacke to perfourme it. As for folish vowes, he hath no pleasure in them.
Coverdale Bible 1535
Yf thou make a vowe vnto God, be not slacke to perfourme it. As for foolish vowes, he hath no pleasure in them.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely