Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ecclesiastes 2:1

Hebrew

Masoretic Text 1524

אמרתי אני בלבי לכה נא אנסכה בשׂמחה וראה בטוב והנה גם הוא הבל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

DIJE yo en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás de bienes. Mas he aquí esto también era vanidad.

 

English

King James Bible 1769

I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.

King James Bible 1611

I said in mine heart, Goe to now, I wil prooue thee with mirth, therfore enioy pleasure: and behold, this also is vanitie.

Green's Literal Translation 1993

I said in my heart, Come now, I will test you with mirth. Therefore, consider with goodness. And behold, this also is vanity.

Julia E. Smith Translation 1876

I Said in my heart, Go now, I will prove thee with gladness, and look thou upon good: and behold, this also vanity.

Young's Literal Translation 1862

I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;' and lo, even it `is' vanity.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and behold, this also is vanity.

Bishops Bible 1568

Then sayde I thus in my heart: Nowe go to, I will take myne ease, and haue good dayes: But lo, that is vanitie also

Geneva Bible 1560/1599

I said in mine heart, Goe to nowe, I will proue thee with ioy: therefore take thou pleasure in pleasant things: and beholde, this also is vanitie.

The Great Bible 1539

Then sayd I thus in my herte: Now go to, I wil take mine ease & haue good dayes. But lo, that is vanite:

Matthew's Bible 1537

Then sayde I thus in my herte: Now go to, I will take myne ease and haue good dayes. But lo, that was vanitie also:

Coverdale Bible 1535

The sayde I thus in my hert: Now go to, I wil take myne ease & haue good dayes. But lo, that was vanite also:

Wycliffe Bible 1382

Therfor Y seide in myn hertez, Y schal go, and Y schal flowe in delicis, and Y schal vse goodis; and Y siy also that this was vanyte.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely