Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ecclesiastes 1:8

Hebrew

Masoretic Text 1524

כל הדברים יגעים לא יוכל אישׁ לדבר לא תשׂבע עין לראות ולא תמלא אזן משׁמע׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.

 

English

King James Bible 1769

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

King James Bible 1611

All things are full of labour, man cannot vtter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the eare filled with hearing.

Green's Literal Translation 1993

All words are wearisome; a man is not able to utter it. The eye is not satisfied to see, nor is the ear filled from hearing.

Julia E. Smith Translation 1876

All words becoming weary; man shall not be able to speak: the eye shall not be satisfied to see, and the ear shall not be filled from hearing.

Young's Literal Translation 1862

All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Bishops Bible 1568

All thinges are so harde to be knowen, that no man can expresse them: The eye is not satisfied with sight, the eare is not fylled with hearyng

Geneva Bible 1560/1599

All things are full of labour: man cannot vtter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the eare filled with hearing.

The Great Bible 1539

All thinges are so harde to be knowen, that no man can expresse them. The eye is not satisfyed wt syght, the eare is not fylled wt hearinge.

Matthew's Bible 1537

All thinges are so harde, that no man can expresse them. The eye is not satisfied with sight, the eare is not filled with hearing.

Coverdale Bible 1535

All thinges are so harde, yt no ma can expresse them. The eye is not satisfied wt sight, the eare is not fylled wt hearinge.

Wycliffe Bible 1382

Alle thingis ben hard; a man may not declare tho thingis bi word; the iye is not fillid bi siyt, nether the eere is fillid bi hering.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely