Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Ecclesiastes 1:7

Hebrew

Masoretic Text 1524

כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שׁהנחלים הלכים שׁם הם שׁבים ללכת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.

 

English

King James Bible 1769

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

King James Bible 1611

All the riuers runne into the sea, yet the Sea is not full: vnto the place from whence the riuers come, thither they returne againe.

Green's Literal Translation 1993

All the rivers are going to the sea; yet the sea is not full. To the place where the rivers are going, there they are returning to go again .

Julia E. Smith Translation 1876

All the torrents going into the sea, and the sea not full: to the place the torrents going, there they turn back to go.

Young's Literal Translation 1862

All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; to the place from whence the rivers come, thither they return again.

Bishops Bible 1568

All fluddes runne into the sea, and yet is the sea it selfe not fylled: For loke vnto what place the waters runne, thence they come to flowe agayne

Geneva Bible 1560/1599

All the riuers goe into the sea, yet the sea is not full: for the riuers goe vnto ye place, whence they returne, and goe.

The Great Bible 1539

All floudes runne into the see, & yet the see yt selfe is not fylled: for loke vnto what place the waters runne, thence they come to flowe agayne.

Matthew's Bible 1537

All floudes runne into the sea, & yet the sea is not filled: for loke vnto what place the waters runne, thence they come agayn.

Coverdale Bible 1535

All floudes runne in to the see, & yet the see is not fylled: for loke vnto what place the waters runne, thence they come agayne.

Wycliffe Bible 1382

Alle floodis entren in to the see, and the see fletith not ouer the markis set of God; the floodis turnen ayen to the place fro whennus tho comen forth, that tho flowe eft.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely