Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועשׂית קערתיו וכפתיו וקשׂותיו ומנקיתיו אשׁר יסך בהן זהב טהור תעשׂה אתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
English
King James Bible 1769
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
King James Bible 1611
And thou shalt make the dishes thereof, and spoones therof, and couers thereof, and bowles thereof, to couer withall: of pure gold shalt thou make them.
Green's Literal Translation 1993
And you shall make its platters, and its bowls, and its pitchers, and its sacrificial cups with which a drink offering is made. You shall make them of pure gold.
Julia E. Smith Translation 1876
And make its dishes, and its censers, and its bowls, and its bowls for libation which to pour into them, pure gold shalt thou make them.
Young's Literal Translation 1862
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
Bishops Bible 1568
And thou shalt make his dishes, and spones, coueringes, & bowles to powre out with all: euen of fine golde shalt thou make them
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
The Great Bible 1539
And thou shalt make hys disshes, and spones, flatpeces, and pottes to powre oute withall: Euen of fyne golde shalt thou make them.
Matthew's Bible 1537
And thou shalt make his disshes, spones, pottes & flat peces to poure out withall, of fyne golde.
Coverdale Bible 1535
Thou shalt make also his disshes, spones, pottes, and flat peces of pure golde, to poure out and in.
Wycliffe Bible 1382
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely