Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 17:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהוה אל משׁה כתב זאת זכרון בספר ושׂים באזני יהושׁע כי מחה אמחה את זכר עמלק מתחת השׁמים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Jehová dijo á Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di á Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo.

 

English

King James Bible 1769

And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

King James Bible 1611

And the Lord said vnto Moses, Write this for a memoriall in a booke, and rehearse it in the eares of Ioshua: for I will vtterly put out the remembrance of Amalek from vnder heauen.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah said to Moses, Write this, a memorial in a book, and set it in the ears of Joshua, that I will utterly wipe away the remembrance of Amalek under the heavens.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will say to Moses, Write this a remembrance in the book, and set in the ears of Joshua: for wiping off I will wipe off the remembrance of Amalek from under the heavens.

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set `it' in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

Bishops Bible 1568

And the Lorde sayde vnto Moyses: Wryte this for a remembraunce in a booke, and commit it into the eares of Iosua, for I will vtterly put out the remembraunce of Amelec from vnder heauen

Geneva Bible 1560/1599

And the Lord sayde to Moses, Write this for a remembrance in the booke, and rehearse it to Ioshua: for I will vtterly put out the remembrance of Amalek from vnder heauen.

The Great Bible 1539

And the Lorde sayde vnto Moses: writte thys for a remembraunce in a boke, and commite it vnto the eares of Iosua, for I will vtterly put out the remembraunce of Amalech from vnder heauen.

Matthew's Bible 1537

And the Lorde sayed vnto Moses, write thys for a remembraunce in a boke and tell it vnto Iosua, for I wyll put out the remembraunce of Amelech from vnder heauen.

Coverdale Bible 1535

And ye LORDE sayde vnto Moses: Wryte this for a remebraunce in a boke, & comytte it vnto ye eares of Iosua: for I wyll rote out Amalek from vnder heauen, so that he shall nomore be remembred.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe the Lord seide to Moises, Wryte thou this in a book, for mynde, and take in the eeris of Josue; for Y schal do a wei the mynde of Amalech fro vndur heuene.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely