Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אל משׁה בא אל פרעה כי אני הכבדתי את לבו ואת לב עבדיו למען שׁתי אתתי אלה בקרבו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y JEHOVA dijo á Moisés: Entra á Faraón; porque yo he agravado su corazón, y el corazón de sus siervos, para dar entre ellos estas mis señales;
English
King James Bible 1769
And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:
King James Bible 1611
And the Lord said vnto Moses, Goe in vnto Pharaoh: for I haue hardned his heart, and the heart of his seruants, that I might shew these my signes before him:
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah said to Moses, Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, so that I may set these signs of Mine in their midst;
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say to Moses, Go to Pharaoh: for I made his heart heavy, and the heart of his servants; for sake of my setting these my signs within him.
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah saith unto Moses, `Go in unto Pharaoh, for I have declared hard his heart, and the heart of his servants, so that I set these My signs in their midst,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD said to Moses, Go in to Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants; that I might show these my signs before him:
Bishops Bible 1568
And the Lorde sayde vnto Moyses, go in vnto Pharao: for I haue hardened his heart, & the heart of his seruauntes, that I might shewe these my signes before hym
Geneva Bible 1560/1599
Againe the Lord saide vnto Moses, Goe to Pharaoh: for I haue hardened his heart, and the heart of his seruants, that I might worke these my miracles in the middes of his realme,
The Great Bible 1539
And the Lorde sayde vnto Moses: go in vnto Pharao: for I haue hardened his herte and the herte of hys seruauntes, that I might put these my sygnes amongest them:
Matthew's Bible 1537
The Lord sayed vnto Moses: go vnto Pharao: neuerthelesse I haue hardened hys herte, & the hertes of hys seruauntes, that I myght shew these my signes amongest them,
Coverdale Bible 1535
And the LORDE saide vnto Moses: Go in vnto Pharao, for I haue hardened his hert & the hertes of his seruautes, yt I might do these my tokes amonge the,
Wycliffe Bible 1382
And the Lord seide to Moises, Entre thou to Farao, for Y haue maad hard the herte of hym, and of hise seruauntis, that Y do these signes `of me in hym;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely