Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 6:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וידבר משׁה לפני יהוה לאמר הן בני ישׂראל לא שׁמעו אלי ואיך ישׁמעני פרעה ואני ערל שׂפתים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondió Moisés delante de Jehová, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan: ¿cómo pues me escuchará Faraón, mayormente siendo yo incircunciso de labios?

 

English

King James Bible 1769

And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

King James Bible 1611

And Moses spake before the Lord, saying, Behold, the children of Israel haue not hearkened vnto me: how then shal Pharaoh heare me, who am of vncircumcised lips?

Green's Literal Translation 1993

And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold the sons of Israel have not listened to me. And how should Pharaoh hear me, I being of uncircumcised lips?

Julia E. Smith Translation 1876

And Moses will speak before Jehovah, saying, Behold, the sons of Israel heard not to me; and how shall Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?

Young's Literal Translation 1862

and Moses speaketh before Jehovah, saying, `Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

Bishops Bible 1568

And Moyses spake before the Lorde, saying: beholde, the children of Israel hearken not vnto me: howe then shall Pharao heare me, whiche am of vncircumcized lippes

Geneva Bible 1560/1599

But Moses spake before the Lord, saying, Beholde, the children of Israel hearken not vnto me, howe then shall Pharaoh heare mee, which am of vncircumcised lippes?

The Great Bible 1539

And Moses spake before the Lorde sayinge: beholde, the chyldren of Israel herken not vnto me, howe than shall Pharao heare me? which am of vncircumcised lyppes?

Matthew's Bible 1537

And Moyses spake before the Lorde saying: behold, the chyldren of Israell herken not vnto me, howe then shall Pharao heare me: seynge that I haue vncircumcised lippes.

Coverdale Bible 1535

But Moses spake before ye LORDE, & saide: Beholde, ye childre of Israel herke not vnto me, how shulde Pharao the heare me? And I am also of vncircumcised lyppes.

Wycliffe Bible 1382

Moises answeride bifore the Lord, Lo! the children of Israel here not me, and hou schal Farao here, moost sithen Y am vncircumcidid in lippis?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely