Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 4:23

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואמר אליך שׁלח את בני ויעבדני ותמאן לשׁלחו הנה אנכי הרג את בנך בכרך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ya te he dicho que dejes ir á mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir: he aquí yo voy á matar á tu hijo, tu primogénito.

 

English

King James Bible 1769

And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.

King James Bible 1611

And I say vnto thee, let my sonne goe, that he may serue mee: and if thou refuse to let him goe, behold, I will slay thy sonne, euen thy first borne.

Green's Literal Translation 1993

And I said to you, Send My son away, and let him serve Me; and you refused to send him. Behold, I am about to kill your son, your first-born!

Julia E. Smith Translation 1876

And saying to thee, Send forth my son, and he shall save me: and shalt thou refuse to send him, behold me killing thy son, thy first-born.

Young's Literal Translation 1862

and I say unto thee, Send away My son, and he doth serve Me; and -- thou dost refuse to send him away -- lo, I am slaying thy son, thy first-born.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I say to thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou shalt refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy first-born.

Bishops Bible 1568

And I sayde vnto thee, that thou let my sonne go, that he may serue me. And if thou refuse to let him go: beholde, I do slay thy sonne euen thy first borne

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore I say to thee, Let my sonne go, that he may serue me: if thou refuse to let him goe, beholde, I will slay thy sonne, euen thy first borne.

The Great Bible 1539

and I haue sayde vnto the that thou shuldest let my sonne goo, that he maye serue me. And thou woldest not let hym goo: beholde, I wyll slee thyne eldest sonne.

Matthew's Bible 1537

and therfore sayth vnto the let my sonne go, that he maye serue me. If thou wylt not lette him go: behold, I wyl slea thyne eldest sonne.

Coverdale Bible 1535

& I saye vnto the: Let my sonne go, yt he maye serue me: Yf thou wilt not let him go, then wil I slaye thy firstborne sonne.

Wycliffe Bible 1382

Y seide to thee, delyuere thou my sone, that he serue me, and thou noldist delyuere hym; lo! Y schal sle thi firste gendrid sone.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely